Перевод: с английского на русский

с русского на английский

прилегающие территории

  • 1 outside surroundings

    English-Russian travelling dictionary > outside surroundings

  • 2 outside surroundings

    English-Russian big medical dictionary > outside surroundings

  • 3 instruct

    гл.
    1) общ. давать указание [задание, поручение\], поручать

    to instruct the students to work on smth — давать задание студентам поработать над чем-л.

    She instructed the students to work on their pronunciation — Она дала задание студентам поработать над произношением.

    The police have been instructed to patrol the building and surrounding area. — Полиция получила указания патрулировать здание и прилегающие территории.

    Syn:
    2) общ. сообщать, информировать, вводить в курс дела ( часто употребляется в официальном контексте)

    The judge instructed the jurors as to the points of law applicable in the case. — Судья проинформировал присяжных о нормах права, относящихся к рассматриваемому делу.

    3) общ. инструктировать, обучать ( спортивным или производственным навыкам)

    He instructed me in building a boat. — Он учил меня строить лодки.

    He works in a sports centre instructing people in the use of the gym equipment. — Он работает в спортивном центре, где обучает людей пользоваться спортивным оборудованием.

    Syn:
    4) юр., брит. поручать (адвокату) ведение дела (уполномочить адвоката действовать от имени обращающегося в суде и снабдить адвоката необходимой для таких действий информацией; употребляется с дополнением и без)

    Англо-русский экономический словарь > instruct

  • 4 adjacent areas

    Универсальный англо-русский словарь > adjacent areas

  • 5 Sears Tower

    Небоскреб [ skyscraper] в г. Чикаго, шт. Иллинойс, самое высокое здание в США (до 1998 - в мире). 110 этажей, высота 443 м. Высота двух установленных на крыше антенн 77 м. Построено в 1970-73 архитектурной фирмой "Скидмор, Оуингс и Меррилл" [Skidmore, Owings, and Merrill]. Состоит из девяти башен различной высоты, соединенных в единую структуру. Со смотровой площадки [Skydeck Observatory] на 103-м этаже открывается вид на весь город, окрестности и озеро Мичиган [ Michigan, Lake], а в ясный день также и на прилегающие территории четырех штатов. В музее небоскреба экспонируется точная копия здания в масштабе 1/190, а также оригинальная скульптурная композиция "Вселенная" ["Universe"] работы А. Колдера [Calder, Alexander], представляющая собой образец кинетического искусства ["moving mural"] (композиция из подвижных металлических листов и проволоки). Там же размещены правление компании "Сирс, Роубак энд Ко." [ Sears, Roebuck and Co.], магазины, рестораны. В здании работают около 12 тыс. человек, в том числе 6,5 тыс. служащих этой фирмы

    English-Russian dictionary of regional studies > Sears Tower

  • 6 border

    n граница; on the borderна границе Русскому существительному граница соответствуют в английском языке border, boundary, frontier. Border и frontier могут обозначать границу территорий стран. Boundary обозначает границу меньших территорий — деревень, ферм, штатов: the boundary between our farms (between these villages, between these towns). Существительное boundary предполагает определенность географических пределов, признаваемую соседствующими сторонами, которая достаточна, чтобы быть зафиксированной картографически:

    The boundary between our farms followed the line of the river — Граница между нашими фермами шла вдоль реки.

    Слово frontier, в отличие от border и boundary, имеет более специализированное значение — оно предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. Объект frontier может быть укреплен только с одной стороны и не предполагает укреплений с другой, поэтому сочетание типа France's Italian (Italy's French или Russia's Polish) frontier предпочтительнее, чем the frontier between France and Italy. Border нередко может обозначать то же, что и существительное boundary. Однако border, в отличие от двух других слов, обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие территории по обе стороны этой линии. Поэтому оно входит в такие сочетания, как

    border towns (zone) — пограничные города (-ая зона);

    to live not far from the border — жить недалеко от границы;

    a strongly guarded border — хорошо охраняемая граница;

    border incedents — пограничные инциденты.

    English-Russian word troubles > border

  • 7 border

    ['bɔːdə]
    n

    He never crosses the border to familiarity. — Он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильарный тон.

    We camped on the border of a lake. — Мы разбили лагерь на краю озера.

    No man in/within our borders knows it. — Никто в нашей стране этого не знает.

    - northern border
    - ancient border
    - disputed border
    - fixed border
    - open border
    - unguarded border
    - border town
    - border control post
    - border zone
    - border district
    - border army
    - border line
    - village on the border between two countries
    - border of a field
    - on the border
    - north of the border
    - along the border
    - in one's own borders
    - beyond the borders of science
    - as far as the border
    - establish the borders
    - patrol the borders
    - live on the borders of Scotland
    - enlarge the borders of knowledge
    - reach the border
    - cross across the border
    - cross the border far into the territory of the country
    - ravage the borders
    - escape over the border
    - draw a border
    - borders outline the country
    2) кайма, бордюр, кромка, каёмка, край, оторочка

    The newspapers appeared with black borders. — Газеты вышли в траурных рамках.

    The border of this rug is getting worn. — Край коврика начинает истрепываться.

    The tulips made a border along the path. — Тропинка была обсажена тюльпанами. /Вдоль тропинки росли тюльпаны.

    - coloured border
    - lace border
    - unkempt flower border
    - grass border
    - inner border
    - turf border
    - border of a carpet
    - border of a dress
    - border on the wallpaper
    - lawn with ornamental borders
    - white shawl with a gold border
    - coat with a fur border
    - decorate the path with a border
    - put a border to the flower-bed
    - protect the edge of the carpet by a border
    CHOICE OF WODS:
    (1.) Русскому существительному граница в английском языке соответствуют существительные border, boundary, frontier, обозначающие территориальное разделение двух районов, которые различаются и по содержанию, и по употреблению. Border и frontier могут обозначать территориальное разделение между странами, государствами. Boundary используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями - деревнями, фермами, штатами: the boundary between our farms (between these villages, between these towns) граница между нашими фермами (между этими деревнями, между этими городами). Кроме того, boundary предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами. Boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту: the boundary between our farms followed the line of the river граница между нашими фермами шла вдоль реки. Frontier в отличие как от border, так и boundary, имеет более специфическое значение и предполагает укрепленную, охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой. (2.) Border - наиболее общее название из этих трех и нередко включает в себя значение существительного boundary. Однако border в отличие от boundary и frontier обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие территории по обе стороны этой линии и входит, поэтому, в такие сочетания, как: border towns (zone) пограничные города (пограничная зона); to live not far from the border жить недалеко от границы; a strongly guarded border хорошо охраняемая граница. (3.) Frontier может быть укреплена минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой. Поэтому предпочтительно сочетание типа: France's Italian frontier или Russia's Polish frontier, а не the frontier between France and Italy или the frontier between Russia and Poland

    English-Russian combinatory dictionary > border

  • 8 Missouri

    I 1.
    Индейское племя, населявшее долину р. Миссури [ Missouri River] близ устья р. Гранд [ Grand River]; в 1780 насчитывало 1 тыс. человек. В 1798 подверглось жестокому нападению племен сок [ Sauk] и фокс [ Fox] и их союзников; оставшиеся в живых бежали к племенам осейдж [ Osage], канза [ Kansa], айова [ Iowa] и ото [ Oto]. В 1805 большинство индейцев племени поселились вдоль р. Платт [ Platte River] в Небраске, где в 1829 они соединились с ото, и ныне эти племена известны под названием ото-миссури [ Otoe-Missouria].
    2.
    Относится к ветви шивера [Chiwere] сиуской подгруппы [ Siouan]
    II
    Штат в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Площадь 180,5 тыс. кв. км. Население 5,5 млн. человек (2000). Столица Джефферсон-Сити [ Jefferson City]. Крупные города: Канзас-Сити [ Kansas City], Сент-Луис [ St. Louis], Спрингфилд [ Springfield], Индепенденс [ Independence], Сент-Джозеф [ St. Joseph] и др. На севере граничит со штатом Айова [ Iowa], на востоке с Иллинойсом [ Illinois], Кентукки [ Kentucky] и Теннесси [ Tennessee], на юге с Арканзасом [ Arkansas], на западе с Небраской [ Nebraska], Канзасом [ Kansas] и Оклахомой [ Oklahoma]. Штат расположен на Центральных равнинах [Plains region] почти в географическом центре страны, у слияния рек Миссисипи [ Mississippi River] и Миссури [ Missouri River]. Поверхность холмистая, более ровная на западе; в южной части - невысокое известняковое плато Озарк [ Ozarks; Ozark Highland]. Континентальный климат с жарким летом и холодной зимой; нередки засухи, а зимой заморозки. Восточную окраину штата занимает широкая низменная долина р. Миссисипи [Bootheel, Mississippi Alluvial Plain]. Участки территории, прилегающие к долинам рек, подвержены наводнениям. Важнейшие виды полезных ископаемых: свинец (первое место по добыче в США), песок, камень. До появления европейцев в этих местах жили "строители курганов" [ Mound Builders], позднее племена осейдж [ Osage], сок [ Sauk], фокс [ Fox] и миссури [Missouri]. Испанец Де Сото [ De Soto, Hernando] побывал в этих местах в 1541. В 1673 вниз по Миссисипи прошла экспедиция французов Ж. Маркетта [ Marquette, Jacques] и Л. Жолье [ Jolliet, Louis]. В 1682 ее долина была объявлена Ласаллем [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de] территорией Франции и включена в состав Территории Луизиана [Louisiana Territory]. Первое поселение Сент-Женевьев [Sainte Genevieve] было основано в 1735. В 1803 район Миссури после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] перешел к США и в 1812 получил статус территории [ Territory]. В 1821 Миссури вступил в состав США как рабовладельческий штат [ slave states] на основе Миссурийского компромисса [ Missouri Compromise] (1820). В 1837 шесть северо-западных округов были куплены у индейцев по сделке Платта [Platte Purchase]. Благодаря своему географическому положению штат служил отправной точкой для дальнейшего освоения Фронтира [ Frontier], отсюда начинались Орегонская тропа [ Oregon Trail] и дорога на Санта-Фе [ Santa Fe Trail], отсюда же уходила экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition]. К 20-м гг. XIX в. в освоении и экономическом развитии Миссури важную роль стало играть речное судоходство. Несмотря на значительную поддержку института рабства в штате, конвент штата в 1861 проголосовал против выхода из Союза [ Secession]. На земле штата произошло несколько крупных сражений Гражданской войны [ Civil War] и шла кровопролитная партизанская борьба. После войны в штате орудовало множество банд, в том числе банда Дж. Джеймса [ James, Jesse (Woodson)], но к 1870-м гг. обстановка нормализовалась. Строительство железных дорог и возобновление потока переселенцев на Запад способствовали развитию промышленности и городов - в 1900 Сент-Луис был четвертым городом США по численности населения. В настоящее время Миссури входит в число ведущих сельскохозяйственных штатов, но промышленность и сфера услуг начинают играть все более значительную роль в его экономике. Штат занимает одно из первых мест в животноводстве; в сельском хозяйстве традиционны хлопок [ King Cotton], соя, сеяные травы, кукуруза, пшеница. Крупнейшие отрасли промышленности: автомобильная (3-е место в стране), авиастроение и ракетная техника, пищевая промышленность, полиграфия, производство химикатов, цветных металлов и электротехнического оборудования. В 1930-40 начался интенсивный процесс урбанизации и индустриализации, но уже в 60-е его экономика столкнулась с непредвиденными последствиями этих процессов. Усилилась социальная напряженность в крупных городах. В начале 80-х штат встал перед серьезными экологическими проблемами. Несмотря на трудности, сельское хозяйство продолжает оставаться прочной основой экономики Миссури, начата крупная программа развития дорожной сети, развивается туризм, строительство жилых районов для пенсионеров [retirement community]. Обе основные политические партии имеют значительную поддержку в штате, с 1940-х гг. большинство мест в законодательном собрании штата чаще получают демократы, но на выборах в Конгресс США голоса чаще распределяются поровну.

    English-Russian dictionary of regional studies > Missouri

  • 9 insular territories adjacent to Europe

    Универсальный англо-русский словарь > insular territories adjacent to Europe

  • 10 insular territories adjacent to continent

    Универсальный англо-русский словарь > insular territories adjacent to continent

  • 11 neighborhood roads

    Универсальный англо-русский словарь > neighborhood roads

  • 12 neighbourhood roads

    Универсальный англо-русский словарь > neighbourhood roads

  • 13 American Airlines

    "Американ эрлайнз"
    Авиакомпания с управлением в г. Далласе, шт. Техас. Обслуживает территорию США. Трансконтинентальные рейсы проходят по южной части США через Питсбург и Канзас-Сити. Обслуживает также районы и страны, прилегающие к территории США: Канаду, Мексику, страны Карибского бассейна. Одна из трех авиакомпаний, созданных по инициативе и при содействии правительства в 30-е годы. В 1992 перевезла около 90 млн. пассажиров (первое место в США). Среди рекламных лозунгов: "От побережья к побережью за ночь" ["Coast to coast overnight"], "В воздухе что-то необыкновенное" ["Something special in the air"].
    тж American

    English-Russian dictionary of regional studies > American Airlines

  • 14 insular territories adjacent to continent

    островные территории, прилегающие к континенту

    Англо-русский дипломатический словарь > insular territories adjacent to continent

  • 15 insular territories adjacent to Europe

    островные территории, прилегающие к Европе

    Англо-русский дипломатический словарь > insular territories adjacent to Europe

  • 16 surroundings

    English-Russian travelling dictionary > surroundings

  • 17 insular territories adjacent to continent

    островные территории, прилегающие к континенту

    English-russian dctionary of diplomacy > insular territories adjacent to continent

  • 18 insular territories adjacent to Europe

    островные территории, прилегающие к Европе

    English-russian dctionary of diplomacy > insular territories adjacent to Europe

См. также в других словарях:

  • Территории, непосредственно прилегающие к зданиям — 9) территории, непосредственно прилегающие к зданиям и другим объектам, земельные участки, границы которых определяются решениями органов исполнительной власти субъекта Российской Федерации или органов местного самоуправления в соответствии с… …   Официальная терминология

  • История Австралийской столичной территории — История Австралии …   Википедия

  • Оккупированные территории Азербайджана — «Пояс безопасности» НКР (обозначен жёлтым цветом). Заштрихованы территории Шаумяновского района и бывшей НКАО, которые считаются властями НКР «территориями НКР, оккупированными Азербайджаном». «Пояс (Зона) безопасности» («Буферная зона») Нагорно… …   Википедия

  • Государственные образования на территории современной Украины — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Невключённые территории — Невключённая территория (немуниципальная территория, межобщинная территория) территория, которая не входит («не включена») в состав какой либо административной единицы соответствующего уровня (обычно самого низкого), например, общины, поселения,… …   Википедия

  • -Экологическое зонирование байкальской природной территории — деление названной территории на следующие экологические зоны: а) центральная экологическая зона территория, которая включает в себя озеро Байкал с островами, прилегающую к озеру Байкал водоохранную зону, а также особо охраняемые природные… …   Экологическое право России: словарь юридических терминов

  • Богучанская ГЭС — Стройплощадка Богучанской ГЭС летом 2011 года …   Википедия

  • Улица Ломоносова (Воронеж) — Ломоносова улица Воронеж Общая информацияВоронежВоронежская областьРоссия Страна Россия Город Вор …   Википедия

  • Список часовых поясов по странам — В этом списке представлены часовые пояса по странам. Страны в списке расположены по числу часовых поясов (часовых зон) на их территории. Часовые пояса включают основную и зависимые территории страны, за исключением территориальных претензий в… …   Википедия

  • Моя Удмуртия — Государственное унитарное предприятие Удмуртской Республики «Телерадиовещательная компания «Удмуртия» Страна …   Википедия

  • Часовые пояса Гренландии — UTC 4 на карте часовых поясов мира: cиним зона UTC 4 зимой (ноябрь март) в Северном полушарии (летом (апрель октябрь) UTC 3); голубым зона UTC 4 в океанах; ярко жёлтым зона UTC 4 круглогодично; оранжевым зона UTC 4 летом (апрель октябрь) в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»